Чуть ранее я писал о различных видах проездных билетах. Напомню, Дания разбивается на зоны. Любой билет покупается исходя из дальности поездки. Дальность определяется количеством пересекаемых зон во время поездки (радиально). Здесь я расскажу про Klippekort. Это тип многоразового билета, начиная от 10 поездок.
Я купил билет на 10 поездок за 125 крон (625 рублей). То есть одна поездка 62 рубля.
Такой билет покупается возле остановки либо в магазине, либо в спец. аппарате. Купил в магазине на автобусной остановке в Holte. Я еду в соседнюю зону из Holte (зона 61) в Vedbek (зона 60). Поэтому у меня билет на 2 зоны. Когда я захожу в автобус в переднюю дверь я должен прокомпостировать его. Во время этой операции отмечается начальный пункт следования.
Открытыми остаются для меня вопросы: срок действия билета (предположительно когда цены меняются, тогда он становится недействительный) и можно ли двум человекам сразу им воспользоваться, или несколько раз входить/выходить из автобуса во время поездки. Но это чисто из тестовых целей :)
Кстати, вот типовая автобусная остановка и расписание автобусов. Здесь будут показаны зоны вокруг Holte. То, что отмечено синим цветом, это кольцо зон, в которые я могу проехать по купленному kippekort'у из Holte.
Кстати, мы в первый день ехали на таком поезде.
Русские в Дании. Дневник пребывания в Дании. Копенгаген. Ссылки. Форумы. Эмиграция. Цены. Работа. Статьи о Дании. И разное другое.
вторник, 6 января 2009 г.
воскресенье, 4 января 2009 г.
Места в Google
От дома до работы: Из Holte в Microsoft ;) (автобусный маршрут 195, 22 минуты)
Работа: Microsoft Business Solutions International ApS. Frydenlunds Alle 6, 2950 Vedbæk, Denmark
Озеро у Хольте (см. пост и пост)
Работа: Microsoft Business Solutions International ApS. Frydenlunds Alle 6, 2950 Vedbæk, Denmark
Озеро у Хольте (см. пост и пост)
Транспорт
http://www.rejseplanen.dk - расписание всех видов транспорта. Дания делится на зоны (ссылка, pdf).
Цена билета зависит сколько радиально зон пересекаешь. В примере я пересекаю 3 зоны (разные цвета). Прайс на зоны - здесь.
Я ехал с Копенгагена (зона 1) в Хольте (зона 51) пересекал 5 зон заплатил за билет 50 крон (250 рублей). Хотя можно было купить клипкарт (ваучер) за 26.
Типы проезда и цена(для моего примера из зоны 1 в зону 51):
Billet - Билет (1 поездка, покупается у водителя) - 50 крон (250 руб)
Klippekort - Ваучер (от 10 поездок, покупается в спец.аппарате на станциях или в магазинчике, который находиться возле остановки) - 26 крон (130 руб) за одну поездку. Поэтому минимульный клипкард будет стоить 260 крон.
Periodekort - проездной (месячный, в ларьках у человека, первый раз нужно приходить с фоткой) - 710 крон (3500 руб)
Цена билета зависит сколько радиально зон пересекаешь. В примере я пересекаю 3 зоны (разные цвета). Прайс на зоны - здесь.
Я ехал с Копенгагена (зона 1) в Хольте (зона 51) пересекал 5 зон заплатил за билет 50 крон (250 рублей). Хотя можно было купить клипкарт (ваучер) за 26.
Типы проезда и цена(для моего примера из зоны 1 в зону 51):
Billet - Билет (1 поездка, покупается у водителя) - 50 крон (250 руб)
Klippekort - Ваучер (от 10 поездок, покупается в спец.аппарате на станциях или в магазинчике, который находиться возле остановки) - 26 крон (130 руб) за одну поездку. Поэтому минимульный клипкард будет стоить 260 крон.
Periodekort - проездной (месячный, в ларьках у человека, первый раз нужно приходить с фоткой) - 710 крон (3500 руб)
Изучаю язык. Первый месяц
В этом сообщении буду рассказывать, как я изучал язык.
Шаг 1. Подготовка (30-12-2008, +0)
Собрал информацию по интернету. Все самое интересное здесь.
Шаг 2. Изучаю фонетику (03-12-2008, +4)
Просмотрел Dansk Udtale. Добротно нарисовано куда язык класть и хорошо разрисованы отличия звуков.
Выбрал курс Teach Yourself Danish
В это курсе сличая картинки из Dansk Udtale и прослушивая аудио из Teach Yourself Danish, а так же смотря транскрипцию по словарю POLITIKENS NUDANSK ORDBOG. Слова закидываю в Lingvo Tutor. Возникла проблема с транкрипцией. Из Ordbog транскрипция не копируется в Lingvo Tutor. Пришлось в файл скопировать символы транскрипции, которые понимает Tutor, и самому набивать транскрипцию.
Пока разгребаюсь, но скоро перейду в режим Study Group и Funny Story Study Group (см. подробнее на http://study-group.net). Так что можете подключиться :)
Шаг 1. Подготовка (30-12-2008, +0)
Собрал информацию по интернету. Все самое интересное здесь.
Шаг 2. Изучаю фонетику (03-12-2008, +4)
Просмотрел Dansk Udtale. Добротно нарисовано куда язык класть и хорошо разрисованы отличия звуков.
Выбрал курс Teach Yourself Danish
В это курсе сличая картинки из Dansk Udtale и прослушивая аудио из Teach Yourself Danish, а так же смотря транскрипцию по словарю POLITIKENS NUDANSK ORDBOG. Слова закидываю в Lingvo Tutor. Возникла проблема с транкрипцией. Из Ordbog транскрипция не копируется в Lingvo Tutor. Пришлось в файл скопировать символы транскрипции, которые понимает Tutor, и самому набивать транскрипцию.
Пока разгребаюсь, но скоро перейду в режим Study Group и Funny Story Study Group (см. подробнее на http://study-group.net). Так что можете подключиться :)
суббота, 3 января 2009 г.
Боевой комплект для изучения Датского языка
1. ABBY Lingvo (ставить на компьютер и коммуниктор/КПК)
2. GYLDENDALS RØDE ORDBØGER Dansk-Engelsk ordbog af Jens Axelsen Opslagsord: ~ 50 000 для ABBY Lingvo
3. LingvoSoft Danish Keyboard Pocket PC (KbdDa.cab) из поставки Phrase Book Eng-Dan for Pocket PC 2008
4. Phrase Book Eng-Dan for Pocket PC 2008
5. Adgangforalle - читалка на датском
6. Жаров Датское произношение. Книга 1956 года, но добротно описана фонетика.
7. Джон Мэдсен. Грамматика датского языка (Перевод с английского: Роман Ларюшкин). С фонетикой здесь слабо, а это самое главное в датском. Но кратко.
8. Teach Yourself Danish by Bente Elsworth (книга + 2CD)
9. "БОЛЬШОЙ ДАТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ" Н.И.Крымова, А.Я.Эмзина, А.С.Новакович
10. W. Glyn Jones, Kirsten Gade - Colloquial Danish
11. Language 30 - Danish
Материал можно отыскать в интернете. Если понравилось, то можно купить на amazon.com, books.ru и др.
Ну и конечно же ссылки и форумы.
2. GYLDENDALS RØDE ORDBØGER Dansk-Engelsk ordbog af Jens Axelsen Opslagsord: ~ 50 000 для ABBY Lingvo
3. LingvoSoft Danish Keyboard Pocket PC (KbdDa.cab) из поставки Phrase Book Eng-Dan for Pocket PC 2008
4. Phrase Book Eng-Dan for Pocket PC 2008
5. Adgangforalle - читалка на датском
6. Жаров Датское произношение. Книга 1956 года, но добротно описана фонетика.
7. Джон Мэдсен. Грамматика датского языка (Перевод с английского: Роман Ларюшкин). С фонетикой здесь слабо, а это самое главное в датском. Но кратко.
8. Teach Yourself Danish by Bente Elsworth (книга + 2CD)
9. "БОЛЬШОЙ ДАТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ" Н.И.Крымова, А.Я.Эмзина, А.С.Новакович
10. W. Glyn Jones, Kirsten Gade - Colloquial Danish
11. Language 30 - Danish
Материал можно отыскать в интернете. Если понравилось, то можно купить на amazon.com, books.ru и др.
Ну и конечно же ссылки и форумы.
Продовольственная корзина
Вчера где-то вычитал, что Дания является самой дорогой странной в ЕС. Подсчитано, что жить здесь на 38% дороже, чем в других странах ЕС.
Вчера попытались затариться на несколько дней в супермаркете. Приведу список чего купили с местными ценами.
Диапазоны цены (минимальный - средний, максимальный не беру)
хлеб - 8 крон (40 руб) - 24 крон (120 рублей)
на мясо очень разные цены.
яблоки - 20 крон (100 руб)
киндер-сюрприз шоколадкаяя яйцо - не помню
баунти шоколадка - 9 крон (45 руб)
киндер милкслайс - 24 кроны (120 руб), в Москве 25 р
Внимание! Брались сааамые дешевые продукты. Средняя цена на нормальные продукты в 2 раза выше.
Теперь по чеку (что купили)
sukker (сахар, 1 кг) – 10 (50 руб.)
æg (яйца, 10 шт) – 25.95 крон (130 руб.)
hvedemel (пшеничная мука, 2 кг) – 7.95 крон (40 руб.)
macaroni (pasta Zara, 1 кг) – 14.95 крон (75 руб.)
blomkål (цветная капуста) – 12.95 крон (65 руб.)
bagekartofle (картофель для запекания, большая картошка по русски, 1 кг) – 10 крон (50 рублей). Мы взяли 6 килограмм, получили скидку. 1 кг стоил 6.5 кроны (37 рублей)
Malepose (сумка хозяйственная, для старушек, чтобы из магазина носить продукты) – 15.95 крон (80 руб.)
kavli soya (соевый соус) – 12.95 крон (75 руб.)
rg. medister (не знаю) – 15.95 крон (80 руб.)
golden sail tun (консерва тунец) – 6.95 крон (35 руб.)
x-tra ris (самый дешёвый рис) – 6.50 (32 руб.)
bananer (бананы, 1 кг) – 7 (35 руб.). Бананов взяли 3.5 кг., поэтому получили rabat (скидку) - 4.5 крон (22 руб.), то есть за 3.5 кг бананов заплатили 20 крон (100 рублей)
æbler (яблоки, 1 кг) – 6 крон (30 руб)
x-tra mayonn (майонез, 400 грамм) – 7.95 крон (40 руб.)
coop fritureolie (масло растительное, кажется, 2 литра) – 29.95 крон (150 руб.)
kalv&svine (фарш телятина-свинина, 3 кг.) – 100 крон (500 руб.)
gulerødder (морковь, 1 кг) – 11.95 крон (60 руб.)
citrone (лимон, 1 шт) – 6.95 крон (35 руб)
hvidløg I net (чесно в сетке, 3 шт.) – 9.95 крон (50 руб)
øko.skovbærmarmelade (экологичный джем из лесной ягоды, баночка 340 гр) - 20.95 крон (105 руб.)
В общем затарились на 420 крон (2100 рублей)
Проявляется некоторая специфика, такие вещи как картошка, мясо, яйцо, хлеб стоят очень дорого. Сладости вообще заоблачные цены. Помните стиморол за 12 крон (60 рублей). Но иногда проскакивает цена чуть близкая к московским. В этот раз порадовали яблоки и фарш.
Вчера попытались затариться на несколько дней в супермаркете. Приведу список чего купили с местными ценами.
Диапазоны цены (минимальный - средний, максимальный не беру)
хлеб - 8 крон (40 руб) - 24 крон (120 рублей)
на мясо очень разные цены.
яблоки - 20 крон (100 руб)
киндер-сюрприз шоколадкаяя яйцо - не помню
баунти шоколадка - 9 крон (45 руб)
киндер милкслайс - 24 кроны (120 руб), в Москве 25 р
Внимание! Брались сааамые дешевые продукты. Средняя цена на нормальные продукты в 2 раза выше.
Теперь по чеку (что купили)
sukker (сахар, 1 кг) – 10 (50 руб.)
æg (яйца, 10 шт) – 25.95 крон (130 руб.)
hvedemel (пшеничная мука, 2 кг) – 7.95 крон (40 руб.)
macaroni (pasta Zara, 1 кг) – 14.95 крон (75 руб.)
blomkål (цветная капуста) – 12.95 крон (65 руб.)
bagekartofle (картофель для запекания, большая картошка по русски, 1 кг) – 10 крон (50 рублей). Мы взяли 6 килограмм, получили скидку. 1 кг стоил 6.5 кроны (37 рублей)
Malepose (сумка хозяйственная, для старушек, чтобы из магазина носить продукты) – 15.95 крон (80 руб.)
kavli soya (соевый соус) – 12.95 крон (75 руб.)
rg. medister (не знаю) – 15.95 крон (80 руб.)
golden sail tun (консерва тунец) – 6.95 крон (35 руб.)
x-tra ris (самый дешёвый рис) – 6.50 (32 руб.)
bananer (бананы, 1 кг) – 7 (35 руб.). Бананов взяли 3.5 кг., поэтому получили rabat (скидку) - 4.5 крон (22 руб.), то есть за 3.5 кг бананов заплатили 20 крон (100 рублей)
æbler (яблоки, 1 кг) – 6 крон (30 руб)
x-tra mayonn (майонез, 400 грамм) – 7.95 крон (40 руб.)
coop fritureolie (масло растительное, кажется, 2 литра) – 29.95 крон (150 руб.)
kalv&svine (фарш телятина-свинина, 3 кг.) – 100 крон (500 руб.)
gulerødder (морковь, 1 кг) – 11.95 крон (60 руб.)
citrone (лимон, 1 шт) – 6.95 крон (35 руб)
hvidløg I net (чесно в сетке, 3 шт.) – 9.95 крон (50 руб)
øko.skovbærmarmelade (экологичный джем из лесной ягоды, баночка 340 гр) - 20.95 крон (105 руб.)
В общем затарились на 420 крон (2100 рублей)
Проявляется некоторая специфика, такие вещи как картошка, мясо, яйцо, хлеб стоят очень дорого. Сладости вообще заоблачные цены. Помните стиморол за 12 крон (60 рублей). Но иногда проскакивает цена чуть близкая к московским. В этот раз порадовали яблоки и фарш.
Датский словарь для Lingvo. Курсы датского языка.
Чтобы не ходить в магазин с бумажным словарем я начал своё Glofiish X500+ вооружать датским. Сначала поставил прогу от LinvoSoft. Оказалось простенький разговорник. 50 баксов решил за это не отдавать, но думаю разориться :). Потом выкачал Danish-клаву. Поставил. Ерунда какая-то. Снёс. И моя винда упала. Переставил винду снова на коммуникатор. Софт жалко...
Хороший разговорник:
LingvoSoft Learning Voice PhraseBook 2009 Russian - Danish for Windows
Словари для КПК и PC
Очень долго искал программу словарик для КПК. Но случайно сообразил, что можно поискать для ABBY Lingvo КПК-версии датский словарик. Русский-датский или датский-русский словарь я не нашёл. Зато нашёл датский-английский-датский словарь:
GYLDENDALS RØDE ORDBØGER
Dansk-Engelsk ordbog af Jens Axelsen
Opslagsord: ~ 50 000
Lingvo Version: 1.3 (17.07.2006)
af andreyefgs & knrd (Ru-board)
Скачать: http://rapidshare.com/files/4531151/DA-EN-DA.rar.html
password: ny i Danmark
Толковый словарь с транскрипцией
POLITIKENS NUDANSK ORDBOG.
© 2001 Politikens Forlag A/S
Distilled & bottled for Lingvo 9.0 by Juan Perez
© 2004 Juan Perez Tequila Distillery
Шрифты для Lingvo
Чтобы в нормально показывались символы скопируйте в КПК \windows\fonts укороченный вариант Arial Unicode (Short).
Самоучители
Teach Yourself Danish
Colloquial Danish
Gyldendals Датско-Англо-Датский переводчик
Теперь понятно, хоть что можно прикупить. Кстати, очень рекомендую Lingvo x3.
Ещё интересную статью нашёл про декомпиляцию словарей лингво.
Хороший разговорник:
LingvoSoft Learning Voice PhraseBook 2009 Russian - Danish for Windows
Словари для КПК и PC
Очень долго искал программу словарик для КПК. Но случайно сообразил, что можно поискать для ABBY Lingvo КПК-версии датский словарик. Русский-датский или датский-русский словарь я не нашёл. Зато нашёл датский-английский-датский словарь:
GYLDENDALS RØDE ORDBØGER
Dansk-Engelsk ordbog af Jens Axelsen
Opslagsord: ~ 50 000
Lingvo Version: 1.3 (17.07.2006)
af andreyefgs & knrd (Ru-board)
Скачать: http://rapidshare.com/files/4531151/DA-EN-DA.rar.html
password: ny i Danmark
Толковый словарь с транскрипцией
POLITIKENS NUDANSK ORDBOG.
© 2001 Politikens Forlag A/S
Distilled & bottled for Lingvo 9.0 by Juan Perez
© 2004 Juan Perez Tequila Distillery
Шрифты для Lingvo
Чтобы в нормально показывались символы скопируйте в КПК \windows\fonts укороченный вариант Arial Unicode (Short).
Самоучители
Teach Yourself Danish
Colloquial Danish
Gyldendals Датско-Англо-Датский переводчик
Теперь понятно, хоть что можно прикупить. Кстати, очень рекомендую Lingvo x3.
Ещё интересную статью нашёл про декомпиляцию словарей лингво.
пятница, 2 января 2009 г.
Датский язык
Здесь сборник ссылок, которые помогают мне изучить датский язык.
Мои шаги в изучение языка
История языка - посмотрел от куда идут корни
Звуки датского языка. Произношение - первым делом задумался как правильно читать, оказалось не так всё просто
Датский словарь для ABBY Lingvo - электронные словари
Боевой комплект для изучения Датского языка - отсортировал то, что нашёл в интернете
Первый месяц обучения
Курсы датского языка
Teach Yourself Danish
Colloquial Danish
Gyldendals Датско-Англо-Датский переводчик
Словари
http://www.google.ru - САМЫЙ ЛУЧШИЙ ПЕРЕВОДЧИК
http://www.slovar.dk - On-line переводчик
http://users.cybercity.dk/~nmb3879/dictionary/danishdic.html - словарь с транскрипцией
http://www.freelang.net - коллекция бесплатных словарей
http://www.kupislovar.ru - железные переводчики (эх надо было взять)
Учебники и учебные пособия
Супер курс датской грамматики
Учебник датского языка. Роман Ларюшкин
Википедия
Мультиязыковой форум, много ссылок
Проект Fjern-uv. Грамматика датского языка (на датском, удобные таблицы)
http://www.denmarkfacts.com/learn_danish_online.html
Фонетика
http://photofile.name/users/nadiya_andersen/1395579
http://en.wikipedia.org/wiki/Danish_phonology
http://valhalla.ulver.com/f241/t8556.html
http://www.elkan.dk/dialekter здесь со звуком
http://dialekt.dk/
http://www.statsbiblioteket.dk/dlh/dialekt/dialekt.html
Примеры произношений
http://www.adgangforalle.dk - программа читалка на датском языке
http://www.angelfire.com/planet/johnmadsen/sound/sounds.html
http://users.cybercity.dk/~dsl566974/Danish/danish.html
Мои шаги в изучение языка
История языка - посмотрел от куда идут корни
Звуки датского языка. Произношение - первым делом задумался как правильно читать, оказалось не так всё просто
Датский словарь для ABBY Lingvo - электронные словари
Боевой комплект для изучения Датского языка - отсортировал то, что нашёл в интернете
Первый месяц обучения
Курсы датского языка
Teach Yourself Danish
Colloquial Danish
Gyldendals Датско-Англо-Датский переводчик
Словари
http://www.google.ru - САМЫЙ ЛУЧШИЙ ПЕРЕВОДЧИК
http://www.slovar.dk - On-line переводчик
http://users.cybercity.dk/~nmb3879/dictionary/danishdic.html - словарь с транскрипцией
http://www.freelang.net - коллекция бесплатных словарей
http://www.kupislovar.ru - железные переводчики (эх надо было взять)
Учебники и учебные пособия
Супер курс датской грамматики
Учебник датского языка. Роман Ларюшкин
Википедия
Мультиязыковой форум, много ссылок
Проект Fjern-uv. Грамматика датского языка (на датском, удобные таблицы)
http://www.denmarkfacts.com/learn_danish_online.html
Фонетика
http://photofile.name/users/nadiya_andersen/1395579
http://en.wikipedia.org/wiki/Danish_phonology
http://valhalla.ulver.com/f241/t8556.html
http://www.elkan.dk/dialekter здесь со звуком
http://dialekt.dk/
http://www.statsbiblioteket.dk/dlh/dialekt/dialekt.html
Примеры произношений
http://www.adgangforalle.dk - программа читалка на датском языке
http://www.angelfire.com/planet/johnmadsen/sound/sounds.html
http://users.cybercity.dk/~dsl566974/Danish/danish.html
Прогулка по Holte
Сегодня прошлись по Хольте. Заходили в лес. Лес окутан инеем, который отжая лучи солнца превращает простой лес в сказочный. Прогулка завершилась шопингом. Когда вышли из магазина в безоблачном ясном небе появились пушинки. Особый волшебный шарм опустился на улицу.
Кстати, пока ходили по супермаркету собачку привязывали к заборчику. Здесь ничего не тырят. Поэтому мы без страха двинулись затариваться едой. Когда вернулись датчанка утешала нашу собачку бедную... Ведать афина (кличка собаки) скулила сильно и растопила сердца прохожих. Кстати, мы собачку зовём фишка или сокращённо фиша. Но лучше в Дании так не называть питомцев. С датского переводиться "подванивать", по английский smell :)
Кстати, пока ходили по супермаркету собачку привязывали к заборчику. Здесь ничего не тырят. Поэтому мы без страха двинулись затариваться едой. Когда вернулись датчанка утешала нашу собачку бедную... Ведать афина (кличка собаки) скулила сильно и растопила сердца прохожих. Кстати, мы собачку зовём фишка или сокращённо фиша. Но лучше в Дании так не называть питомцев. С датского переводиться "подванивать", по английский smell :)
четверг, 1 января 2009 г.
Звуки датского языка. Произношение.
Начал смотреть датский язык. Составил mindmap книги Джон Мэдсен "Грамматика датского языка" (перевод с английского Роман Ларюшкин). Построив карту я отложил грамматику до лучших времён, а перешёл непосредственно к орфографии. Так как в датском хитрое произношение. Для этого ообратился к лингофонному курсу разговорного датского языка Danish Language/30 Phrase Dictionary and Study Guide.
Звуки в датском конечно же читаются не так как пишутся. Отдалёно напоминают английские звуки, но в тоже время много немецкой картавщины. Существуют правила, когда некоторые звуки не читаются, или читаются не так как пишутся. Съедается много последних букв. В части приветствий (я немного финский в этой части знаю) очень похоже на финский и английский. Hej (привет), Hej hej (пока). Godmorgen (доброе утро).
Фонетика датскоо отличается от русского:
20 гласных звуков против 6 гласных в русском языке
19 согласных звуков датского против 25 согласных в русском
Ниодного источника (см. линки снизу и разговорники) сверху не дали мне полной картинки по фонетике. Единственное полное описание фонетики я нашёл в "БОЛЬШОЙ ДАТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ" (БДРС) Н.И.Крымова, А.Я.Эмзина, А.С.Новакович. Который и рекомендую.
Вывод. Фонетику смотрите в БДРС, каждое слово сверяйте по нему же. Разговорники и интернет-словари отдыхают. Если найду хороший словарь с транскрипцией и примерами произношения обязательно сообщу.
А на одном из сайтов любителей скандинавских языков узнал, что датский с его съеданием звуков и орфографией считается самым сложным языком. Датчане понимают всех скандинавов, а вот датчан не понимает никто :)
Звуки в датском конечно же читаются не так как пишутся. Отдалёно напоминают английские звуки, но в тоже время много немецкой картавщины. Существуют правила, когда некоторые звуки не читаются, или читаются не так как пишутся. Съедается много последних букв. В части приветствий (я немного финский в этой части знаю) очень похоже на финский и английский. Hej (привет), Hej hej (пока). Godmorgen (доброе утро).
Фонетика датскоо отличается от русского:
20 гласных звуков против 6 гласных в русском языке
19 согласных звуков датского против 25 согласных в русском
Ниодного источника (см. линки снизу и разговорники) сверху не дали мне полной картинки по фонетике. Единственное полное описание фонетики я нашёл в "БОЛЬШОЙ ДАТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ" (БДРС) Н.И.Крымова, А.Я.Эмзина, А.С.Новакович. Который и рекомендую.
Вывод. Фонетику смотрите в БДРС, каждое слово сверяйте по нему же. Разговорники и интернет-словари отдыхают. Если найду хороший словарь с транскрипцией и примерами произношения обязательно сообщу.
А на одном из сайтов любителей скандинавских языков узнал, что датский с его съеданием звуков и орфографией считается самым сложным языком. Датчане понимают всех скандинавов, а вот датчан не понимает никто :)
Новый год в Holte
Наш первый новый год в Дании омрачён безденежьем, стрессом от афигенных цен и голодными деньками. Подарки под ёлку отменились за неимением таковой. Поэтому было всё скромно. У меня мысли сколько же будет первая зарплата, с учётом налогов я так и не понял сколько останется на скромное существование :)
Немного веточек, пачка сока, парочку прянностей на столе. Купили 4 мороженных twister и пачку канфет M&M заплатили 75 крон (375 рублей, в Москве бы отдали в худшем случае 120 рублей).
В 12 часов по Москве нашли интернет вещание первого канала, понаблюдали речь нашего президента Дмитрия Медведева. Хоть убейте чего он говорил не помню. И пошли спать. Проснулись через пару часов (разница в часовом поясе) от громыхания и громкой музыки. Дания встречала новый год.
Когда начался салют, мы поняли, что русские просто отдыхают в свою новогоднюю ночь. О чём смотрите видео:
Первого числа все магазины закрыты.
Немного веточек, пачка сока, парочку прянностей на столе. Купили 4 мороженных twister и пачку канфет M&M заплатили 75 крон (375 рублей, в Москве бы отдали в худшем случае 120 рублей).
В 12 часов по Москве нашли интернет вещание первого канала, понаблюдали речь нашего президента Дмитрия Медведева. Хоть убейте чего он говорил не помню. И пошли спать. Проснулись через пару часов (разница в часовом поясе) от громыхания и громкой музыки. Дания встречала новый год.
Когда начался салют, мы поняли, что русские просто отдыхают в свою новогоднюю ночь. О чём смотрите видео:
Первого числа все магазины закрыты.
Датский язык
Датский язык, язык датчан и официальный язык Дании. На нём говорит свыше 5 млн. чел. (1970, оценка). В 16-19 вв. датский язык был официальным и письменным языком также и в Норвегии. датский язык относится к скандинавской (северогерманской) подгруппе германской группы языков. В истории датского языка выделяют три периода: общескандинавский язык-основа (3- 9 вв.), древнедатский язык (9-16 вв.) и новодатский язык (16-20 вв.), включающий современный датский язык (20 в.). Древнейшие памятники датского языка, написанные "младшими рунами", относятся к 9 в., когда начинают появляться особенности, отличающие древнедатский язык от остальных скандинавских языков: дифтонги переходят в монофтонги (10 в.); происходит "датский перебой согласных"; исчезает долгота согласных; появляется "толчок", заменивший музыкальное ударение (12-13 вв.); четырёхпадежная система склонения заменяется двухпадежной, а трёхродовая система - двухродовой; исчезает спряжение глагола по лицам; словарный состав пополняется заимствованными словами, особенно из средненижненемецкого языка (13-14 вв.). В результате Реформации расширилась область применения датский язык, и это оказало большое влияние на его развитие. Исчезает изменение глагола по числам, закрепляется современный порядок слов, развивается синтаксис сложного предложения, пополняется словарный состав, в том числе за счёт заимствований из немецкого, английского и французского языков. К 18 в. в основном складывается современный литературный датский язык Диалекты датского языка делятся на три основные группы: а) ютландские (северо-восточный и юго-западный), 6) островные датские (зеландские, фюнские и др.), в) восточно-датские (борнхольмский, сконский и др.). Литературный датский язык возник на основе зеландских диалектов. Для современного датского языка, принадлежащего к языкам аналитического строя, в фонетике характерно наличие долгих и кратких гласных фонем (10 пар). Согласные только краткие. Все смычные глухие делятся на придыхательные (р, t, к) и непридыхательные (в, d, g). Ударение силовое (обычно падает на корневой слог). Имеется также "толчок" (толчкообразное подчёркивание звука). В грамматике существительные имеют общий и средний род, единственное и множественное число, общий и родительный падеж, артикль, который может быть отдельным словом (неопределённый и свободный определённый артикль) и частью слова (суффигированный определённый артикль). Прилагательные не склоняются, но согласуются с определяемым словом в роде и числе. Личные местоимения имеют субъектный и объектный падеж, формы бывшего родительного падежа (3-го лица) выступают только в функции притяжательных местоимений. Глаголы имеют два простых и шесть сложных форм времени, действительный и страдательный залог (аналитич. и флективная форма), изъявительное, повелительное и сослагательное наклонения. Глагол не изменяется по лицам и числам. Для предложения характерны двусоставность и определённое место главных членов - подлежащего и сказуемого. Словообразование осуществляется суффиксацией у существительных и прилагательных и префиксацией у глаголов и существительных, а также словосложением именным и глагольным. Графика - на латинской основе.
Лит.: Новакович А. С., Практический курс датского языка, М., 1969: Жаров Б. С., Датское произношение, Л., 1969; Стеблин-Каменский М. И., История скандинавских языков, М. - Л., 1953; Датско-русский словарь, сост. Н. И. Крымова и др.. 2 изд., М., 1960; Русско-датский словарь, сост. Н. И. Крымова и А.Я.Эмзина, 2 изд., М., 1968; Ha sen A., Moderne Dansk, bd 1-3, Kbh., 1967; RehIing E., Det danske sprog, Kbh., 1965; Skautrup P., Det danske sprogs historie, bd 1-4, Kbh., 1944-68: Hansen A., Udtaleni moderne dansk, Kbh., 1956; Diderichsen P., Elementaer dansk grammatik, 3 udg., Kbh., 1963; Nudansk ordbog. bd 1-2, Kbh., 1967: Ordbog over det danske sprog, bd 1-28, Kbh., 1919-1956; Dansk etymologisk ordbog. Niels Age Nielsen, Kbh , 1966: Albeck V., Dansk stilistik, Kbh., 1963.
А. С. Новакович.
Источник: "Большая советская энциклопедия"
Датский язык (Д.я.) относится к германской группе (северная, или скандинавская, подгруппа) индоевропейской семьи. Официальный язык Королевства Дании (и в XVI-XIX вв. - Норвегии). Его ближайший родственник - шведский язык.
По-датски говорят 5 млн жителей Дании. Кроме того, частично сохранили родной язык 300.000 датских эмигрантов в США и 90.000 в Канаде, 60.000 датчан Южной Ютландии (с 1918 г. входит в германскую федеральную землю Шлезвиг-Гольштейн). Раньше по-датски говорили также в Швеции – в областях Сконе, Блекинге и Халланд (до 1658 г.), в Норвегии (приблизительно с 1550 до 1814 г.); в качестве второго Д.я. используется в Исландии, на Фарерских островах и в Гренландии.
На "стандартном" Д.я. (Rigsdansk) говорят в Копенгагене и близлежащих территориях, и практически у каждого острова есть свой диалект. Диалекты делятся на 3 группы: западные (ютландские, или ютские); островные (о-ва Зеландия, Фюн и прилегающие к ним); восточные (диалект о. Борнхольм; до середины XVII в. - говоры вышеперечисленных областей Швеции, ставшие впоследствии южношведскими диалектами).
Д.я. испытал сильное влияние нижненемецкого диалекта немецкого языка, как и другие родственные ему языки (за исключением исландского). Как в норвежском риксмоле и в среднеанглийском, в Д.я. произошло совпадение всех конечных гласных в одном -е, в результате чего современная датская морфология упростилась почти до уровня английской.
Из всех скандинавских языков Д.я. в наибольшей степени склонен к инновациям: все изменения происходили в нем раньше и глубже, чем в других языках. В X в. дифтонги перешли в монофтонги. "Толчок" (резкое смыкание голосовых связок) заменил в XII-XIII вв. музыкальное ударение. В XII—XIII вв. интервокальные глухие смычные p, t, k перешли в звонкие спиранты (b, d, g), фрикативные или полугласные (т.н. "датский перебой согласных"). Все эти особенности делают датский язык трудным для понимания на слух собратьями-скандинавами – несмотря на то, что лексические расхождения между их языками невелики. Все же знание хотя бы одного из германских языков серьёзно облегчает изучение датского.
Для фонетики Д.я. характерно также наличие долгих и кратких гласных фонем (10 пар). Согласные - только краткие. Ударение силовое (обычно падает на корневой слог). Развилось увулярное или ларингальное r (сходное явление имеет место также в некоторых норвежских и шведских диалектах). Характерны сильная аспирация сохранившихся глухих взрывных и оглушение звонких взрывных.
Д.я. не пользуется репутацией благозвучного. У многих людей, впервые слышащих датскую речь, складывается впечатление, что язык монотонный и медленный. Есть даже шутка о том, что датчане говорят с горячей картошкой во рту, хотя последние считают свой язык красивым и лаконичным.
История Д.я. делится на 2 периода: древнедатский (IX—XV вв.) и новодатский (с XVI в.).
В древнедатский период четырёхпадежная система склонения существительных сменилась двухпадежной (общий и родительный), причем позднее почти исчез и родительный; трёхродовая система уступила место двухродовой (средний и общий); исчезло спряжение глагола по лицам; словарный состав пополнился заимствованными словами, особенно из средненижненемецкого языка (XIII-XIV вв.). В результате Реформации расширилась область применения Д.я., что оказало большое влияние на его грамматику. Исчезло изменение глагола по числам (что окончательно сделало датский язык аналитическим); закрепился современный порядок слов; развился синтаксис сложного предложения; пополнился словарный состав, в том числе за счёт заимствований из немецкого, французского и английского языков. К XVIII в. на основе зеландского диалекта в основном сложился современный литературный Д.я.
Существительное изменяется по числам (единственное и множественное). Артикль может быть как отдельным словом (неопределённый и свободный определённый артикль), так и частью слова (суффигированный определённый артикль). Прилагательные не склоняются, но согласуются с определяемым словом в роде и числе. Личные местоимения имеют субъектный и объектный падеж, формы бывшего родительного падежа (3-го лица) выступают только в функции притяжательных местоимений. Глаголы имеют 2 простых и 6 сложных временных форм, действительный и страдательный залоги (аналитическая и флективная форма), изъявительное, повелительное и сослагательное наклонения. Для предложения характерны двусоставность и определённое место главных членов - подлежащего и сказуемого.
Словообразование осуществляется суффиксацией у существительных и прилагательных, префиксацией у глаголов и существительных, а также словосложением - именным и глагольным. Д.я. легко генерирует слова для новых понятий. Самые полные датские словари содержат до 200.000 слов.
Письменность - на основе латинского алфавита с дополнительными буквами. Рунические надписи, найденные в Дании, датируются IX—XI вв. (т.н. «Младшие руны»), а древнейшие рукописи, написанные латинскими буквами (древнедатские областные законы), относятся к XIII—XIV вв. В 1495 г. вышла первая печатная книга на датском языке.
Глобализация представляет серьезную угрозу Д.я. Об этом пишет информационный портал "Delfi". "Каждая шестая книга, которая продается в Дании, издана по-английски. И это не может не беспокоить, поскольку значение Д.я. продолжает уменьшаться, - говорит глава Ассоциации издателей Дании Иб Тьюн Ольсен. - Скоро печатать книжки по-датски будет уже невыгодно".
В последние годы некоторые датские фирмы даже используют английский язык как основной. Иные рекламируют продукты, сделанные для внутреннего рынка, по-английски. Все больше школ вводят английский как основной язык обучения; большинство научных статей тоже публикуются на нем.
Совет по Д.я. предупреждает, что Д.я. может просто исчезнуть в течение 20-30 лет, если для его защиты ничего не будет сделано. "Язык - это не просто средство коммуникации. Язык - это еще и культура и история", - говорит председатель Совета Нильс Дэвидсен-Нильсен.
Лит.: Новакович А. С., Практический курс датского языка, М., 1969: Жаров Б. С., Датское произношение, Л., 1969; Стеблин-Каменский М. И., История скандинавских языков, М. - Л., 1953; Датско-русский словарь, сост. Н. И. Крымова и др.. 2 изд., М., 1960; Русско-датский словарь, сост. Н. И. Крымова и А.Я.Эмзина, 2 изд., М., 1968; Ha sen A., Moderne Dansk, bd 1-3, Kbh., 1967; RehIing E., Det danske sprog, Kbh., 1965; Skautrup P., Det danske sprogs historie, bd 1-4, Kbh., 1944-68: Hansen A., Udtaleni moderne dansk, Kbh., 1956; Diderichsen P., Elementaer dansk grammatik, 3 udg., Kbh., 1963; Nudansk ordbog. bd 1-2, Kbh., 1967: Ordbog over det danske sprog, bd 1-28, Kbh., 1919-1956; Dansk etymologisk ordbog. Niels Age Nielsen, Kbh , 1966: Albeck V., Dansk stilistik, Kbh., 1963.
А. С. Новакович.
Источник: "Большая советская энциклопедия"
Датский язык (Д.я.) относится к германской группе (северная, или скандинавская, подгруппа) индоевропейской семьи. Официальный язык Королевства Дании (и в XVI-XIX вв. - Норвегии). Его ближайший родственник - шведский язык.
По-датски говорят 5 млн жителей Дании. Кроме того, частично сохранили родной язык 300.000 датских эмигрантов в США и 90.000 в Канаде, 60.000 датчан Южной Ютландии (с 1918 г. входит в германскую федеральную землю Шлезвиг-Гольштейн). Раньше по-датски говорили также в Швеции – в областях Сконе, Блекинге и Халланд (до 1658 г.), в Норвегии (приблизительно с 1550 до 1814 г.); в качестве второго Д.я. используется в Исландии, на Фарерских островах и в Гренландии.
На "стандартном" Д.я. (Rigsdansk) говорят в Копенгагене и близлежащих территориях, и практически у каждого острова есть свой диалект. Диалекты делятся на 3 группы: западные (ютландские, или ютские); островные (о-ва Зеландия, Фюн и прилегающие к ним); восточные (диалект о. Борнхольм; до середины XVII в. - говоры вышеперечисленных областей Швеции, ставшие впоследствии южношведскими диалектами).
Д.я. испытал сильное влияние нижненемецкого диалекта немецкого языка, как и другие родственные ему языки (за исключением исландского). Как в норвежском риксмоле и в среднеанглийском, в Д.я. произошло совпадение всех конечных гласных в одном -е, в результате чего современная датская морфология упростилась почти до уровня английской.
Из всех скандинавских языков Д.я. в наибольшей степени склонен к инновациям: все изменения происходили в нем раньше и глубже, чем в других языках. В X в. дифтонги перешли в монофтонги. "Толчок" (резкое смыкание голосовых связок) заменил в XII-XIII вв. музыкальное ударение. В XII—XIII вв. интервокальные глухие смычные p, t, k перешли в звонкие спиранты (b, d, g), фрикативные или полугласные (т.н. "датский перебой согласных"). Все эти особенности делают датский язык трудным для понимания на слух собратьями-скандинавами – несмотря на то, что лексические расхождения между их языками невелики. Все же знание хотя бы одного из германских языков серьёзно облегчает изучение датского.
Для фонетики Д.я. характерно также наличие долгих и кратких гласных фонем (10 пар). Согласные - только краткие. Ударение силовое (обычно падает на корневой слог). Развилось увулярное или ларингальное r (сходное явление имеет место также в некоторых норвежских и шведских диалектах). Характерны сильная аспирация сохранившихся глухих взрывных и оглушение звонких взрывных.
Д.я. не пользуется репутацией благозвучного. У многих людей, впервые слышащих датскую речь, складывается впечатление, что язык монотонный и медленный. Есть даже шутка о том, что датчане говорят с горячей картошкой во рту, хотя последние считают свой язык красивым и лаконичным.
История Д.я. делится на 2 периода: древнедатский (IX—XV вв.) и новодатский (с XVI в.).
В древнедатский период четырёхпадежная система склонения существительных сменилась двухпадежной (общий и родительный), причем позднее почти исчез и родительный; трёхродовая система уступила место двухродовой (средний и общий); исчезло спряжение глагола по лицам; словарный состав пополнился заимствованными словами, особенно из средненижненемецкого языка (XIII-XIV вв.). В результате Реформации расширилась область применения Д.я., что оказало большое влияние на его грамматику. Исчезло изменение глагола по числам (что окончательно сделало датский язык аналитическим); закрепился современный порядок слов; развился синтаксис сложного предложения; пополнился словарный состав, в том числе за счёт заимствований из немецкого, французского и английского языков. К XVIII в. на основе зеландского диалекта в основном сложился современный литературный Д.я.
Существительное изменяется по числам (единственное и множественное). Артикль может быть как отдельным словом (неопределённый и свободный определённый артикль), так и частью слова (суффигированный определённый артикль). Прилагательные не склоняются, но согласуются с определяемым словом в роде и числе. Личные местоимения имеют субъектный и объектный падеж, формы бывшего родительного падежа (3-го лица) выступают только в функции притяжательных местоимений. Глаголы имеют 2 простых и 6 сложных временных форм, действительный и страдательный залоги (аналитическая и флективная форма), изъявительное, повелительное и сослагательное наклонения. Для предложения характерны двусоставность и определённое место главных членов - подлежащего и сказуемого.
Словообразование осуществляется суффиксацией у существительных и прилагательных, префиксацией у глаголов и существительных, а также словосложением - именным и глагольным. Д.я. легко генерирует слова для новых понятий. Самые полные датские словари содержат до 200.000 слов.
Письменность - на основе латинского алфавита с дополнительными буквами. Рунические надписи, найденные в Дании, датируются IX—XI вв. (т.н. «Младшие руны»), а древнейшие рукописи, написанные латинскими буквами (древнедатские областные законы), относятся к XIII—XIV вв. В 1495 г. вышла первая печатная книга на датском языке.
Глобализация представляет серьезную угрозу Д.я. Об этом пишет информационный портал "Delfi". "Каждая шестая книга, которая продается в Дании, издана по-английски. И это не может не беспокоить, поскольку значение Д.я. продолжает уменьшаться, - говорит глава Ассоциации издателей Дании Иб Тьюн Ольсен. - Скоро печатать книжки по-датски будет уже невыгодно".
В последние годы некоторые датские фирмы даже используют английский язык как основной. Иные рекламируют продукты, сделанные для внутреннего рынка, по-английски. Все больше школ вводят английский как основной язык обучения; большинство научных статей тоже публикуются на нем.
Совет по Д.я. предупреждает, что Д.я. может просто исчезнуть в течение 20-30 лет, если для его защиты ничего не будет сделано. "Язык - это не просто средство коммуникации. Язык - это еще и культура и история", - говорит председатель Совета Нильс Дэвидсен-Нильсен.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)